Платоновские чтения I-IV
«Великий писатель – это тот, кто показывает человеку, дошедшему до точки, проблеск света, выход, пример, за который можно держаться.
После Платонова такого писателя в русской прозе не было», писал Иосиф Бродский в 1984-ом году, в американском изгнании. Подавление Чевенгура и Котлована «отбросило всю литературу на пятьдесят лет назад». Но и теперь, когда они изданы, Платонов не занял в сознании образованных читателей, не владеющих русским, законного места рядом с такими писателями, как Франц Кафка. Он остается самым «известным неизвестным» русской литературы 20-го века. Хотя некоторые из его наиболее важных романов и повестей были переведены на немецкий даже несколько раз, его вещи все еще не угнездились в читательском восприятии.
Почему? Об этом мы поговорим с переводчицей и тремя европейскими писателями, в чьем литературном пантеоне Платонов занимает центральное место. Повод этим встречам дает выход нового перевода Котлована – Die Baugrube (переводчица: Gabriele Leupold, издательство: Suhrkamp Verlag, 2016).
Место:
Literaturhaus Berlin
Fasanenstraße 23
10719 Berlin
Встречи с писателями поддерживается издательством Suhrkamp Verlag и объединением переводчиков Weltlesebühne e. V.
Платоновские чтения I
«В пролетариате сейчас убыток.» Переводить Котлован
Gabriele Leupold; модерация: Christiane Körner
По-русски читает Eugene Ostashevsky.
29-ое ноября 2016, 20:00
Платоновские чтения II
«Наступил армагеддон». Читать Котлован
Sibylle Lewitscharoff; модерация: Katharina Raabe
7-ое декабря 2016, 20:00
Платоновские чтения III
«Космос был объявлен недействительным». Учиться на опыте Котлована
Andrzej Stasiuk; модерация: Volker Weichsel
Переводчик: Olaf Kühl
12-ое января 2017, 20:00
Платоновские чтения IV
«Платонов поймал революцию на слове.» Котлован как философский концепт
Dževad Karahasan; модерация: Lothar Müller
17-ое января 2017, 20:00